![]() |
![]() |
#1 | |
Feb 2017
Nowhere
24·389 Posts |
![]()
I have a CD, Music of the Andes (Volume One) by Inkari. The last song, Tata Quillacas, intrigued me. You can listen to it here.
I had absolutely no idea what it was about. I also wasn't sure what language it was in, but I think it's Quechua. I found the following on Google Books, from Latin American Peasants edited by Tom Brass: Quote:
I found a transcription of the first verse (which is repeated) here. I made a correction, changing "Ñanitay" to "Ñañitay." Chayanta chaya sumpuniCan any of you linguists translate the lyrics into English? Last fiddled with by Dr Sardonicus on 2021-12-06 at 22:51 Reason: xinfig topsy |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#2 | |
Bamboozled!
"𒉺𒌌𒇷𒆷𒀭"
May 2003
Down not across
89·131 Posts |
![]() Quote:
One of my friends is trying to learn a Mesoamerican language. Unfortunately I don't know whether that is Quecha or Mayan or something else. I will contact her. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#3 |
Bamboozled!
"𒉺𒌌𒇷𒆷𒀭"
May 2003
Down not across
89·131 Posts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#4 |
Jun 2015
Vallejo, CA/.
21758 Posts |
![]()
I would try these people. https://amlq.org.pe/
If you can write a decent Spanish I suggest you write them in Spanish. |
![]() |
![]() |
![]() |
#5 | |
Bamboozled!
"𒉺𒌌𒇷𒆷𒀭"
May 2003
Down not across
1165910 Posts |
![]() Quote:
yes, this is Quechua. I learned it in University when I studied American history, for awhile. But I forgot almost all of it. Still have a textbook. She did not give a translation, sorry, but I will try asking again. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#6 |
Jun 2015
Vallejo, CA/.
3×383 Posts |
![]()
“Tata” in Quechua is father, high priest, or male with a family.
|
![]() |
![]() |
![]() |
#7 | |
Feb 2017
Nowhere
11000010100002 Posts |
![]() Quote:
I also found a Spanish-language opinion piece about the Quechua expression Ñañitay, but my Spanish is quite limited, so it's been slow going. I have not as yet been able to transcribe the other verses of the song (each sung twice), but they all contain the line Ñañitay pahuancuspaThere is also one line that is spoken once rather than sung. I've gotten nowhere with that one. |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#8 |
Bamboozled!
"𒉺𒌌𒇷𒆷𒀭"
May 2003
Down not across
89×131 Posts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#9 |
Feb 2017
Nowhere
185016 Posts |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#10 | |
Feb 2017
Nowhere
185016 Posts |
![]()
After listening to short passages from the song repeatedly, I decided the transcription was not phonetically correct.
"Chayanta chaya sumpuni" should be Chayay tachayay sumpuni And lo and behold, "chayay" is a Quechua word! chayay = arrival Apparently -puni is a Quechua suffix which indicates "in every case," determination, or certainty. The refrain (third line in every verse sung) transcribed as "Ñañitay pahuancuspa" should be Ñañitay pahuancusca, and perhaps "pahuancusca" should be divided, giving Ñañitay pahuan cusca From the Spanish-language piece about "Ñañitay" (and an assist from Google Translate) Quote:
kuska = joined So perhaps the refrain is something about being joined in brotherhood and love for others. I have made some progress phonetically transliterating the remaining sung verses, but as of yet haven't found any Quechua words corresponding to my transliterations. UPDATE: This is the best phonetic transcription of the sung verses of "Tata Quillacas" I could manage. I finally decided that "pahuan kuska" should be tahuan kuska. Each verse is repeated. Words that sound different in the repetition have the different pronunciation in parentheses. I use "k" to indicate all "hard c" sounds (except in "Quillacas"). "ay" is pronounced like "eye" (long i). Chayay tachayay sumpuni Tata Quillacas mampuni Ñañitay tahuan kuska Tata Quillacas maopuni Yayay (Chayay) tahuakas kamuzu Poko chakima ñakuznu Ñañitay tahuan kuska Bendicionita boanzu Kuchay michangis (michakis) pichispa Kuki michista savespa Ñañitay tahuan kuska Musi kosay takuti musu Last fiddled with by Dr Sardonicus on 2021-12-14 at 13:30 Reason: As indicated |
|
![]() |
![]() |
![]() |
#11 | ||
Bamboozled!
"𒉺𒌌𒇷𒆷𒀭"
May 2003
Down not across
89×131 Posts |
![]() Quote:
Quote:
Hope the vocabulary above is helpful. |
||
![]() |
![]() |